中华演讲网欢迎您的访问! 电话:010-82116516
 您现在的位置: 中华演讲网 >> 演讲 >> 名人演讲 >> 正文 用户登录 新用户注册
演讲培训
普通文章 中国公众演说特训营 (97177)
普通文章 高效演讲与沟通技巧培训班 (89493)
普通文章 清华大学领导演讲口才与管理沟通 (51093)
普通文章 金口常开夏令营 (34709)
相关文章
欧洲国家英国的社交礼仪
英国——礼多于吃的国度
英国旅游的三个禁忌
最新热门
最新推荐
英国首相布莱尔国际奥委会第117次全体会议上作陈述报告           
英国首相布莱尔国际奥委会第117次全体会议上作陈述报告
作者:佚名 文章来源:不详 点击数: 更新时间:2006-1-16 14:57:14

PM Tony Blair:

(In French)

Mr President, IOC members, distinguished guests. I am sorry I can't be with you in person. My responsibility as host of the G8 summit, which starts today, means I must be back in the UK. It is the only reason I am not at your historic session. I was, however, honoured to meet many of you over the last few days, and delighted to renew old friendships.

Last year I was privileged to attend the superb Olympic Games and Paralympic Games in Athens. And proud to be one of 20,000 Britons, the largest group of overseas spectators.

Athens inspired me - and taught me much about the Olympic Movement. Our goal is to witness its power in London.

(in English)

It is a unique honour to act as Host City. I also understand it is an honour which comes with a great responsibility - and which requires the highest levels of co-operation with the IOC.

My promise to you is that we will be your very best partners.

All of us who have made guarantees to you are ready to deliver on them now. On security. On finance. On every single undertaking we have given.

If you award London the Games, I pledge to you personally we will continue to give the highest level of support to Seb Coe and Keith Mills as they lead the Organising Committee, backed up by our Olympic Minister Tessa Jowell.

My entire Government - and the main Opposition parties too - are united behind this bid. It has total political support.

It is the nation's bid. It has excited people throughout the country. More than three million have already volunteered their support.

And that support goes beyond our shores too. We were honoured to receive the endorsement of the most inspiring statesman of our age: Nelson Mandela. He said this: `I can't think of a better place than London to hold an event that unites the world. London will inspire young people around the world and ensure that the Olympic Games remain the dream for future generations'.

Those words remind us that as leaders, in government or sport, we have a duty to reach beyond our own time and borders. To have a vision which serves those who come after us.

Our vision is to see millions more young people - in Britain and across the world - participating in sport, and improving their lives as a result of that participation.

And London has the power to make that happen. It is a city with a voice that talks to young people.

And, with more than 1,000 foreign media correspondents based here, it is a city with a voice that is heard all around the world.

It is that unique combination of strengths which London offers - a global platform for the Olympic message to young people.

Not just for the 17 days of the competition, but for the years leading up to the Games, and beyond.


布莱尔:

  主席先生,国际奥委会的成员,贵宾们,非常遗憾,我不能亲自出席这个会议.我今天必须在伦敦参加GR的峰会,我不得不赶回伦敦.所以我无法亲临这个场合,无论如何,我在 过去的几天与诸位见面了,也非常高兴与大家重温我们的友谊.

  上个月我非常高兴地出席了一个在雅典的庆祝活动,英国去观看雅典奥运会的观众是全世界最多的,对我来说,申办奥运就是希望能够实现我们的愿望,在伦敦举办,我们希望能够 成为主办城市,这是我们的荣幸,这个荣幸也意味着巨大的责任,也要求最高水准地与国际奥委会的合作.

  我向大家承诺,我会成为你们最佳的合作伙伴,我向大家承诺,我所有的承诺将会兑现,无论是安保还是资金,或者任何方面的准备工作,如果我们获得主办权利,我个人的承诺将 会继续给我们奥申委的同事提供最高水平的支持.

  无论是政府还是反对党在申办的问题上都是同心协力的,这是我们全国的一个申办.现在有三百多万个英国人已经自愿地表示了他们的支持,我希望引用曼德拉先生说的一句话&l squo;没有一个地方比伦敦更合适举行将世界团结在一起的盛事,伦敦将激励全世界的青年人,将他们的思想实现’.

  无论是政府还是体育界,我们有这样的责任,来超越我们的时代,超越我们的国界.

  我们的远景是数百万的年轻人,不过是英国还是全球,都要让他们参加体育改变他们的生活,伦敦有一种声音能向年轻人说话,有超过一千个媒体在我们这里向全世界播出这里的信 息,通过这种独特的力量,一个全球的平台将在我们这里激励我们的年轻,不仅仅是在那17天的比赛进程中,而是在后面的很多年里都会这样.”

文章录入:admin    责任编辑:admin 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)